ウェブサイトコラム執筆

2015 Website column writing

2018
不動産投資の情報ウェブサイト;楽待新聞執筆
Real estate investment information web site; Rakumachi

 

I have been wrting articles for this website for a few months.


築古でも「逆転発想」のPRで人気物件になる?

Can "Reverse thinking" in advertisement make old properties popular?
https://www.rakumachi.jp/news/column/216699


「カスタマイズ可賃貸」って需要あるの?

Is there demand for 'customizable lease'?
https://www.rakumachi.jp/news/column/224069

不人気物件を「高齢者向き」にして利回り30%

Turn the unpopular property "for older people" and get yield 30%

https://www.rakumachi.jp/news/column/226147

2015年

不動産ウェブサイトのコラムを執筆。どれもランキングに入るなど、人気を博した。

 

 

 

I wrote a column on real estate website. Everything has gained popularity, including entering the rankings.

 

 

http://p-v-b.com/pvbcolumn/1/85/

http://p-v-b.com/pvbcolumn/1/27/

ウェブ広告セミナー講師

Web advertising seminar lecturer

2016年

不動産サイトのクリエイティブ制作セミナー講師

 

2016
I gave lectures as an instructor at a few creative production seminars at a real estate website company.

 


https://uchicomi.com/guide/owner/seminar/sashida/

https://uchicomi.com/guide/owner/seminar/20161210/

 

 

 

 

 

翻訳

Translation

2015年

イタリアから輸入するペットフード、時計の販売を行う「クオレ・イタリア」の販売に関する英語資料の日本語翻訳。(日本語⇨英語)

 

2015

I translated Japanese documents on sales of "pet food imported from Italy,and sales of watch" Quore Italy " into English. (Japanese ⇨ English)

 

www.capricapri.net/

 

www.greenfish.co.jp/profile/

 

雑誌の執筆

Writing Articles on Magazines

2014.3~
出版 
全国賃貸経営新聞の「家主と地主」にて
家主記事を担当し、
取材、ライティングしています。

 

2014.3 ~
This magazine "Landlord and Landowner"
is published by the nationwide rental management newspaper.
Being in charge of landladies articles, I interviewed
landladies and wrote on their businesses.

書籍の執筆

Writing books

2011.8~2012.4
出版 
 
 
計77pのうち42p分の執筆。
アフリカの国々それぞれの自然環境、民族と文化、歴史、産業、政治・経済などを、子供から大人まで、誰にでもわかりやすく紹介しています。 主に英語の資料を使用し、日本語で執筆。
2011.8 - 2012.4
Publication
 
 
Writing 42p of the total of 77p.
this book introduces the natural environment, ethnicity and culture, history, industry, politics and economy of each country of Africa, for everyone
from children to adults,in an easy-to-understand way. I mainly read articles mainly in English and wrote this book in Japanese.
 
 
 
 

2011.10~2013.3
出版 

人権に関する書籍の企画、取材、執筆。国際紛争などの背景からやさしく解き明かす子ども向けの本。計3刊中「差別」の刊、ロマ(ジプシー)と難民の章担当。主に英語の資料を使用し日本語で記事を企画・執筆。

 

 2011.10 ~ 2013.3
Publication

This book was a series of publication of "discrimination" in total 3 on human rights by Amnesty International.  For this book I wrote 2 main chapters in Japanese using English materials. I was in charge of a chapter of Roma (gypsy) and a chapter of refugee. The job involved, as well as writing, planning and interviewing Amnesty Internatonal head office staff in English for writing a chapter of Roma. This is a book for children to understand without difficulties, discrimination and human rights issues in the world, from background such as international conflicts.

 

英語ポスターのコピー

Copy Writing in English for  Posters

2009年

 

広告展覧会の広告コピー

紛争国の人といっしょにポスターを作るイベント「ピース・アド」(文科省協賛東京外国語大学主催)に参加しました。

 

博報堂デザインのアートディレクターと共同で英語のポスターを企画し、イラク人留学生と話合い、東京外国語大学教授に取材し、キャッチコピー、ボディーコピーを英語で書きました。

 

 

2009
Advertisement copywriting in English for an International Advertisement Exhibition

I participated in the event "Peace Ad" (hosted by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Tokyo University of Foreign Studies) to make posters with people from conflict countries.

In collaboration with Hakuhodo Design 's Art Director, I planned an English poster, talked with Iraqi international students, interviewed Tokyo University of Foreign Studies Professor, wrote a catch phrase and a body copy in English.

 

 

ニューズレター翻訳、執筆

Newsletter translation, writing

2000年〜

 

アムネスティ・インターナショナルニューズレターの記事執筆を、ときどき担当しています。英語資料などから記事を起こすことが多いです。

 

 

the year of 2000~
I was in charge of writing articles of Amnesty International News Letter in Japanese from time to time, often made from printed or audio materials in English.

 

書評執筆

Book review writing

日系英国人作家カズオ・イシグロによる「わたしを離さないで」を書評。

 

クローン人間が一般の人間に臓器を提供する社会を、クローンの女性の立場から描いた小説。この小説がその後日本でドラマ化されるなどしたため、ウエブサイトのページビューに貢献したそうだ。

 

I posted a book review on "Do not leave me" by Japanese-American English writer Kazuo Ishiguro, in the Book Review page on Amnesty International Japan website and gained a number of viewers.

This artible is about a novel drawn from the standpoint of a woman of a clone, a society in which cloned humans provide organs to ordinary humans.

http://www.amnesty.or.jp/human-rights/book/book10.html

アムネスティ・インターナショナル書評委員会メンバーとして投稿。星野智幸の短編「紙女」書評。

 

物語を表現する者と、物語になりきることに命をかけた女の奇想天外な話。

 

I posted a book review of Hoshino Tomoyuki's short story "Paper Woman"  in the Book Review page on Amnesty International Japan website.

This book is about a strange tale of a woman who expressed a story and wished to be a life to being a story.

http://www.amnesty.or.jp/human-rights/book/